29. nov. 2010

BOSANSKI JEZIK BOGATIJI RIJEČIMA I OD ARAPSKOG JEZIKA


Priredio: Nijaz SALKIĆ

Pod uticajem Istoka bosansko-hercegovački muslimani su pjevali pjesme i pisali naučna djela na orijentalnim jezicima (turski, arapski i persijski). Ipak nisu napustili svoj narodni jezik, jer se sačuvalo nekoliko radova u stihu i prozi, koji potječu iz XVII., XVIII., i  XIX. stoljeća.

Na 155/II listu medžmue (bilježnice) Mula Mustafa Bašeskija (oko 1732.-1803.), koja se čuva u Gazi Husrevbegovoj knjižnici u Sarajevu, ima jedna vrlo interesantna bilješka. U njoj pisac kaže da je bosanski jezik bogatiji riječima čak i od arapskog. 

Da bi to potkrijepio, navodi da naš jezik ima četrdeset pet izraza za glagol otići, dok arapski ima svega tri: zehebe, raha, meša, a turski samo jedan izraz. Kako je Mula Mustafa pisao dosta nečitljivo, a uz to nespretno upotrebljavao  arapsko pismo kod bosanskih riječi, to nije moguće tačno pročitati izraze za glagol riječi 'otići', a ipak ih donosim, jer mnogih riječi nema ni u akademskom riječniku: ode, odplaha, odgamiza, odlaza, odplaza, odganpa, odtapa, odide, odgiga se, odšiba, odgalapa, odklipa, odhuča, odvrlja, odherebaza, odhripa, odbata, odhunja, otkasa, odhlapa, otfista, odgega se, odzvizdi, odklapa, odhurla, odđipa, odšunja, odlista, odvreba, odhega, odkrika, odklasa, ustupa, odega, odskaka, otavrlja, odbavrlja, (40) odplača, odbatlja, odgaza, dotala, odvrlja, odbatinja (45).

Ovaj dokumenat je vrlo značajan za slavistiku, pošto se jasno vidi da su naši ljudi visoko cijenili svoj jezik .                                           

 (IZ ČASOPISA »NOVI BEHAR, SARAJEVO, 1938. GODINE)

Ni komentarjev:

Objavite komentar